창작과번역 여교사메리1/?

페이지 정보

profile_image
작성자 작가지망생
댓글 0건 조회 3,208회 작성일 17-02-09 09:42

본문

저의 첫 번째 번역물입니다.
예전에 RPP Stories에서 받아온 글인데 요즘은 유료 사이트로 바뀌어서 받아올 재주가
없군요....
이럴줄 알았으면 좀 많이 받아놓는것데....
어쨓던 미천한 솜씨로 번역을 해보았슴니다.
원문과 번역본을 같이 게제하는 것은 회원여러분들에게 원작의 느낌을 그대로 느껴드리게
하고 싶어서입니다. 제 실력의 한계로 어려운 부문은 제 상상으로 두리뭉실하게 넘어가게
될겁니다. 어쨓던 회원님 여러분들의 많은 양해와 질책을 바랍니다.

참고로 원문이 한글문서로 150페이지 정도 되는군요.. 제가 번역하는 것 까지 포함하면 약 300여 페이지는 족히 될 것 같슴니다. 번역하면서 바로바로 올려드릴테니까 지겨우시드라도
참아주시길.......(1년내로는 끝나지 않겠습니까?)

Owned Teacher
By: thumb
STANDARD DISCLAIMER:
All characters are fictitious. This story is intended for ADULTS only. If you are under 18 DO
NOT READ and delete from your drive immediately.

This is my first attempt at a story. Comments are welcomed. I'm not sure how far this will go
but I see a lot of potential if there is interest.
이상은 제목과 보통의 경고문을 적어 놓은 것입니다.
즉 미성년자는 절대 읽지 말란 말이죠..
이곳의 회원들은 운영자님께서 일일이 확인을 하셨을테니까 믿고 올리겠습니다.
다른 개방된 사이트에는 절대 옮기지 말아주셨으면 고맙겠습니다..,..

CHAPTER 1
Mrs. Mary Clark sat at her desk checking the senior English compositions her class had turned in today. While school had been dismissed about twenty minutes ago she was in no hurry to get home. Her husband was off on yet another business trip and her daughter, Amy, was attending a camp retreat for the weekend.
메리클라크선생은 그녀의 책상에 앉아 오늘 그녀의 반 학생들이 친 영어작문 시험을 채점하고 있었다. 모든 수업은 20분전에 끝이 났지만 그녀는 서둘러 집에 가야할 이유가 별로 없었다. 남편은 여전히 업무관계로 출장을 나간 상태였고 하나뿐인 딸 에이미는 주말에야 돌
아오는 캠프에 가고 없었기 때문이었다.
Mary had been married to Bill for fourteen years. Since he got his last promotion he has been required to go on extended business trips. The longest was two months and this trip could well be longer.
그녀의 남편인 빌과는 13년 전에 결혼했었다. 지난번 승진을 한 수 남편은 업무관계로 계속
출장을 다녀야 했다. 어떤때는 2개월이 넘는 출장도 있었는데 이번은 그것보다 더 긴 출장이 될지도 몰랐다.
Amy had just had her thirteenth birthday and with all her involvement in activities at
school and church she was rarely home. So Mary had quite a bit of free time and had no pressing commitments. She planned to finish up these papers and head to the gym for her daily workout on the way home.
딸 에이미는 이제 13살이었는데 활발한 성격탓인지 학교와 교회생활에 너무 적극적이었기
때문에 집에 있는 경우가 더물 정도였다. 그것이 메리에게는 다행스럽게도 얼마간의 자유
로운 시간을 주고 있었다. 적어도 가족에 대한 그 흔한 구속같은 것은 없었으니 말이다.
그녀는 오늘 채점을 모두 마치고 여느날처럼 헬스클럽에 들러 운동을 하고 집으로 갈
계획을 세우고 있었다.
At Thirty-five she worked very hard to keep in shape. At 5'7" and 120# she
was proud of her body, no sagging, firm legs and tight tummy to go with her firm 35 inch bust. Mary was startled out her daydream by a knock at her classroom door. Looking up she saw Lisa Simon, one of her senior honor's English students. Lisa was a very bright student.
그녀의 나이 벌써 서른 다섯에 접어들었지만 그녀는 매우 늘씬한 몸매를 유지하고 있었다.
165센티의 키에 45키로정도의 몸무게(이건 그냥 제 생각입니다.), 그녀는 스스로의 몸에 자부심을 느끼고 있었다. 나이답지 않게 탄력있고 탄탄한 다리와 전혀 나오지 않은 배와 풍만한 35인치의 가슴은 물론 그녀의 생각대로 멋진 몸매임에는 틀림이 없었다.
그녀는 갑작스런 교실문의 노크소리에 정신을 차렸다. 문을 열고 들어온 것은 다름아닌 그녀가 가르치는 영어반의 학생인 리사 사이먼이었다. 그녀는 메리가 알기론 아주 똑똑한 학생이었다.
At eighteen she had a well developed body and a rather arrogant attitude. She was sort of a loner and despite her beauty she didn't have a boyfriend or any friends for that matter.
나이는 열여덟이었지만 몸매는 벌써 성장할대로 성장한 상태였지만 왠지 거만한 분위기를 풍기는 학생이었다. 그녀의 몸매에도 불구하고 남자친구는 고사하고 친구도 거의 없는 이상
한 분위기의 학생이었다. 메리는 그애가 별로 마음에 들지 않았다.
"Come in Lisa. I haven't finished grading the compositions yet."
"That's not why I'm here Mrs. C. I have something I want to show you."
"Sure . What do you have?"
"어서와라, 리사. 아직 시험 채점을 마치지 못했단다."
"여기온건 그것때문이 아니예요, 선생님. 뭘 보여드릴게 있어요."
"그래? 뭐지?"
Lisa reached into her bag and took out an old magazine. Mary's heart stopped as she
immediately recognized the magazine. It was "Hustler" June, 82. She had always hoped that no one would discover her old secret.
리사는 가방을 열더니 꽤 오래되어 낡아 보이는 잡지책을 한권 꺼냈다. 그것을 보는순간 메리의 가슴은 철렁 내려앉고 말았다. 지금까지 아무도 그 누구도 찾아내지 못하기를 그렇게 원하든 바로 그 잡지!
그것은 1982년 6월호 "허슬러"였던 것이다.
Lisa flipped open the magazine and there all over a four page spread was her senior English teacher showing all her well put together charms. Mary had posed in college for some very much needed money and had hoped that they would remain in her past. "I was cleaning out an old trunk of my dad's in the attic and look at what I found."
리사가 무심코 넘기는 잡지 속에는 그녀의 영어선생이 온 몸의 구석구석을 있는 그대로 드러내며 포즈를 취하고 있는 모습이 무려 4페이지에 걸쳐 적나라 하게 펼쳐져 있었다.
사실 그것은 메리의 학창시절 부족한 돈 때문에 어쩔수 없이 찍게 된 사진이었다. 메리는
그것이 영원히 과거속으로 묻혀버리기를 원했다.
"어쩌다가 아빠의 옛날 상자를 뒤지다가 우연히 발견한 거예요."
Mary tried to gather her wits and replied, "That was a long time ago Lisa and I am not proud of it but at the time I was desperate for money to finish college. Let me have that so I can throw it away and keep it in my past."
Lisa pulled back the magazine.
메리는 어떻게든 이 난관을 헤쳐나가야겠다는 생각밖에 없었다.
"그건 벌써 오래전의 일이야. 물론 반성도 많이 했단다. 하지만 그 당시 대학을 마칠려면 어쩔수가 없었어. 리사, 나를 이해해 줄수 있겠지? 난 그 사진들을 다시는 보고싶지 않아!"
"I don't think so Mrs. C. We need to have a little talk. Close the
door."
Mary got up and closed the door, anxious to get this taken care of as soon as possible. "Lock it".,
Lisa said as she took Mrs. C. seat behind her desk.
"난 그렇게 생각하지 않아, 아무래도 이야기를 좀더 해야할 것 같아. 문 닫아"
메리는 자기가 가르치는 학생의 이 건방진 태도가 마음에 들지 않았지만 어떻게든 이 최악의 상황을 벗어나야 겠다는 일념밖에 없었다. 그녀는 조용히 일어나 문을 닫았다.
"잠궈!"
리사는 메리의 책상뒤로 가서 의자에 앉으며 명령조로 말을했다.
As soon as the door was closed and locked Mary turned and seeing Lisa in her chair moved to adesk in the first row of student seats. She saw a look on Lisa's face that was not at all encouraging.
" Stand in front of the desk Mrs. C."
"I'll just sit here Lisa" moving to the first desk.
메리가 문을 잠그고 돌아서자 그녀의 눈에 리사가 그녀의 의자를 학생들이 앉는 맨 앞자리로 옮겨 놓고 있는 것이 보였다. 리사의 얼굴에 피어오르는 알지못할 섬뜩함을 그녀는 불안한 감정으로 보고 잇었다.
"책상앞에 서시지요. 선생님"
"그냥 여기 앉을게." 메리는 근처의 책상쪽으로 가며 말했다.
"I said stand in front of the desk" Lisa said in a very firm tone.
Mary moved to stand in front of the student sitting behind her desk and holding all the cards. This was not a comfortable situation at all for the teacher.
"Do you like teaching here?"
"책상앞에 서라고 말했잖아!" 리사가 아주 단호한 어조로 말했다.
메리는 어쩔수없이 그녀가 시키는데로 책상앞에서서 시험지를 쥐었다.
어것은 선생인 그녀로서는 상당히 어색한 행동과 자세임이 틀림없었다.
"이 학교에서 가르치는 게 좋아?"
"Yes Lisa I like teaching here very much"
"Does your husband know about these pictures?"
"No".
"Would you like Amy to see these?" said Lisa holding up the pictures.
"물론이야, 리사. 여기가 정말 좋아."
"남편도 이 사진들에 대해 알아?"
"아니"
"에이미는 이 그림들을 보면 뭐라고 그럴까?" 리사가 다시 사진을 넘기며 말했다.
"No" Mary answered as she began to shake realizing she was in a very vulnerable position. "Well Mrs. C. I've just outlined three reasons why you should carefully consider what I am about to offer you. From this moment until I say otherwise you will do everything, and I mean everything, I tell you to do. If you refuse or do not obey my every command guess what? No job, no hubby and one very humiliated teenager."
"안돼." 메리는 그제서야 자신이 헤어날 수 없는 덫에 걸렸다는 느낌을 가지기 시작했다.
"좋아, 메리선생, 금방 내가 왜 당신이 내 말을 거역하지 못한다는 걸 이야기 해 줬어.
지금 이순간부터 넌 내가 하는 말에 절대 복종해야 돼. 뭐든지 말야. 만약 거절하거나. 제대로 하지 않는다면 다시 말에 복종하지 않는다면 어떻게 될지는 잘알겠지.
직장도 잃어버리고 남편도 딸애도 모두 잃어 버리는 거야."
"What do you want Lisa?" asked Mary with a trembling voice.
"You" replied Lisa calmly. "I want to own you. I want you to obey everything and anything I tell you immediately without question.
"도데체 내게 원하는게 뭐야?" 메리가 떨리는 목소리로 물었다.
리사의 대답은 냉정했다. "너!"
"난 너를 가지고 싶어. 내게 무조건 복종하고 아무 거리낌없이 내가 시키는 데로 하기만 하면 되는거야."
If you refuse at any time or do not please me, the magazine will be distributed all over the school and copies sent to your husband and his bosses.
If you do agree we will keep this our secret."
"만약 조금이라도 내 말을 거역하거나 내 맘에 들지 않으면 이 잡지는 이 학교 전체에 그리고 네 남편과 상사들에게 바로 보내지게 될거야. 하지만 내 말만 듣는다면 이건 우리 둘만의 비밀이 되는거지......."
Mary's knees became weak. She couldn't allow those pictures to be made public. She thought those were behind her. She hadn't even thought about them for a long time. What was she going to do?
메리는 자기의 무릎이 흔들리는 것을 느꼈다. 도저히 이 사진들이 나돌아 다니게 만들수는 없었다. 그것은 그녀의 인생의 종말을 뜻하는 것이었다.
기억속에서 조차 멀어져 가든 악몽같은 현실이 그녀의 숨통을 죄어 오고 있었던 것이다.
앞으로 그녀는 어떻게 해야 할 것인가.
"Am I making myself clear Mrs. C."
"I don't understand" whispered Mary, hoping to find a way out of this situation. "I'm your teacher, you can't treat me this way."
"무슨 말인지 알아듣겠어?"
"아니 이해를 못하겠어...." 그녀는 궁지를 벗어날 방법이 제발 떠오르길 간절히 기대하며 중얼거렸다. "난 네 선생님이야. 내게 이런식으로 대하면 안돼."
"It is very simple Mrs. C. If you don't do everything I tell you, you won't be anybody's teacher, wife or mother. Understand Mrs. C."
"And how long does this blackmail last?"
"아주 간단한 일이야. 만약 내가 말하는걸 하지 못하게 돼면 넌 더 이상 누구의 선생이 아냐. 누구의 아내도 그리고 엄마도..... 아직도 이해를 못하겠어?"
"언제까지 그렇게 해야 돼지?"
"As long as I want it to Mrs. C. Enough talk. Stand up straight Mrs. C. Hands at your side.
Look straight ahead and don't move. Don't say anything." ordered Lisa.
Not knowing what else to do and not wanting to anger her demanding student, Mary stood at attention.
"내가 원하는 동안... 자 이제 말은 충분히 했고. ..... 이제 시작해 볼까?
손을 옆으로 내리고 똑바로 서. 앞을 똑바로 보고 움직이지 마! 말도 절대 하면 안돼!"
일이 어떻게 되어가고 있는지 몰랐지만 그녀는 영악한 리사를 화나게 만들지 않기 위해
메리는 리사의 말에 따랐다.
Lisa moved around the desk and slowly circled the trembling teacher. Man this is going to be some senior year, she thought. "You understand to refuse me anything and you are ruined", Lisa said as she stared into her English teacher's teary eyes.
리사는 책상주위를 천천히 돌며 떨고있는 선생을 찬찬히 살펴보았다. 고등학교를 졸업하는
마당에 그녀에게는 더할나위없이 짜릿하고 재미있는 장난감이 생긴 셈이었다.
"다시 한번 말하지만 한마디라도 내 말을 거역하면 넌 그냥 끝나는거야."
리사는 영어선생의 물기어린 눈동자를 뚫어지게 쳐다보며 잔인하게 말했다.
"Yes Lisa." She didn't know what else to do. She was trapped by her past and couldn't ruin her future. A tear slowly rolled down her cheek.
"Ms. Simon to you"
"Yes Ms. Simon I understand."
"알았어, 리자." 그녀에게는 다른 방도가 없었다.
지금 한때의 잘못된 과거로 인해 고통을 받지만 자신의 미래까지 망치게 만들수는 없었다.
눈물이 그녀의 뺨을 타고 흘러내리기 시작했다.
"앞으로는 사이먼양이라고 존댓말을 써도록 해"
"알았어요, 사이먼양."

한글로 작업한 것이라 줄이 잘 맞지 않는군요...
다음글이 언제 올라오게 될지는 잘 모르겠군요...
그럼 즐거운 주말 보내세요......

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.